翻訳してほしい漫画は? 海外の反応 まとめ

https://boards.4channel.org/a/thread/201789066#p201790221より引用。

以下コメント

・この漫画の絵はまじですごいから誰も翻訳してなくて悲しい。

・BECK+ゆるキャン+ぐらんぶる。

・真造圭伍の作品は西洋でも権利とってもらいたい。

・モネさん!!

・オハナホロホロ。

・憂国のモリアーティはアニメ化が決定したけど、漫画のファンサブは何年も前に終わっちまった。

 →ライセンスとったよ。

・筒井哲也の有害都市はヨーロッパではかなり人気なのにいまだに英語には翻訳されてない。

 →谷口ジローの漫画みたいな感じ?

  →それ!谷口ジローは評価されてるっていうのに、、、

・こういうスレは俺に日本語を勉強させる気になるよ、どこかでちゃんとやらないとな。

・ひめドレ翻訳してほしいって人はいないのか?前に翻訳してた人はやめちゃったみたいなんだよな。

→昨日か一昨日くらいに翻訳が再開したぞ。

・日本語勉強した場合、どれくらいで漫画を翻訳できるようになるんだろう?

 →

・お願いします神様!!

・これは面白そう。

・なんで誰もこれやらないの?俺たちはギャル時代に生きてるんだぞ。

・闇金ウシジマくん!!

管理人のコメント

国内ですらついこないだまで漫画村で大変だったのに、海外でもファンサブとかで権利が侵害されるってなるともう防ぐのは無理なんじゃないかと思ってしまう。
そうなると作品の質が下がっていくんだよなー、、、悲しい現実。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。