日本の作品じゃないものに「アニメ」という単語が使われてることについてどう思う? 海外の反応 まとめ

https://boards.4channel.org/a/thread/203328100より引用

スレ主:俺はそんなのやめて自分たちの言葉を使うべきだと思う。

以下コメント

・たくさんの「日本のアニメ」は韓国とか外国に委託してるよ。

 →中国、フィリピン、ベトナム、台湾とかにもね。

・神之塔みたいな韓国のマンファのアニメについてはなんて言葉を使えばいいんだ?

 →サムスンアニメーション。

 →チョンカス。

 →ゴミ。

 →それは日本の制作会社で日本の監督だからアニメでいいんじゃない?未来少年コナンが西洋作品だけどアニメって言われてるようにね。
神之塔は韓国が作ったクソ少年作品って感じで3話でやめたけど。

 →英語とかにはないけど、韓国語にはそういう言葉があるよ。

・「アニメ」って単語がそもそもアートスタイルとかを指す言葉だからおかしいから、そんなに気にする必要もないと思う。けどそれらが同じトレンドを追うのはキツイな。

 →アニメはアートスタイルなんて全く意味してないわバカ。

・「アニメ」ってなんだろうな?オリンピアキュクロスとか他の「アニメ」とはかけ離れた作品は「アニメ」としてはみなされてないよね。

 →単純に日本のカートゥーンってだけだ。

・俺はそんなことを気にするような病気のようなやつじゃない。

・「ジャパニメーション」という単語を使い続けなきゃいけない理由だよな。

・俺は自分たちの作品を見てほしいがために「アニメ」とはかけ離れてるのに、定義を広げるやつは理解できない。

・「おぉ、お前もアニメを見てるのか!!」
「あぁ、アバター大好きだよ!!」

・アニメという単語自体をやめてもいいか?毎年毎年違いが判別できなくなってきてるわ。

・西洋で作られたアニメーションもアニメ。日本で作られたアニメーションもアニメ。同じことだよ。

・This is a katana

 →言語的には間違ってないよ。

・アニメってのはスタイルのことだ。ユダヤ人に描かれて、外部委託してるネットフリックスに金が入るものだけがアニメとなれるんだよ。

・俺はスポンジボブを見たことはないけどめっちゃ嫌いだ。

・そもそもなんでアニメなんて言葉使ってるんだ?「電子漫画」とかじゃダメなのか?

 →英語のアニメーションからとってるからね。日本語って省略することが多いから最初の3文字だけ残しただけだ。

  →「douga」って言葉があるじゃん。

  →アニメーションはフランス語だ。

・「みんな、神之塔は最高だよ!!!」
言葉でこんなに気分を害されるとは知らなかったよ。
それはただのチョンカートゥーンで、チョンコミックだわ。
今はgoogle慰安婦、キム。

・日本人に日本の漫画がコミックって呼ばれることについてはどうだ?俺は嫌いだ。

・アニメってのはスラングで実際にそれが何を指してるかなんて曖昧だから俺はどうでもいい。

・ジャパニメーションって単語の方が好き。

・ジャパニーズアニメーション=ジャニメ。
チャイニーズアニメーション=チャニメ
コリアンアニメーション=カニメ。
めっちゃいいじゃん!!

 →じゃあフランスアニメーション=フラニメ。
アメリカアニメーション=バーガニメだな。

・西洋のアニメは子供向けだったり、サウスパークみたいなクソだから子供用として認識されてるから、使い分けたほうが良いと思うね。

・アメリカはカートゥーン。中国はドゥンファ?とかそんなん。韓国はなんだ?

・日本のものじゃなければアニメじゃない。例外はない。それで終わり。
ティーンタイタンやアバターは好きだけど、それはカートゥーン。

 →アニメーションをアニメとか言ってるやつは、日本人が海外アニメって言ってるのすら聞いたことないだろうな。日本人ですら区別してるっていうのに。

・アニメはアートスタイルによって分類されるとか言ってるやつはバカ。
ターン性だから日本のRPGとか言ってる西洋の馬鹿会社みたいだ。
明らかに普通は日本の作品をアニメと呼んでるよ。

・俺も神之塔が人気らしいからそのことについて考えてたんだけど、それは韓国のマンファが原作なのにアニメって呼ばれてる。日本人もアニメって言ってるのかな?

 →日本人はミッキーマウスとかスポンジボブアニメだと思ってるよ。

 →日本かぶれだけそんなことを気にするんだよ。アバターは日本人にとってアニメだ。

  →日本人はそもそも知らないと思う。

   (+アバターってジェームズキャメロンの映画のことじゃなくて、アバター伝説の少年アンって作品のことみたいですね。知らなかったから勘違いしてたw)

 →韓国には十分な土台がないから、それ日本のアニメに紛れ込ませてるんだろう。

 →テレビ朝日の調査でトムとジェリーがトップ100のアニメに入ってたから、アニメとカートゥーン、漫画とコミックは区別されてないと思うぞ。

・どこで制作されたとかは関係ない。クリエイターと文化的背景がアニメかそうじゃないかを決めるんだよ。

・アニメはただのアニメーションの略語だよ。

・日本人はカートゥーンも西洋の作品もアニメって呼んでる。この議論はバカだわ。

 →日本人がどう呼んでるかじゃなくて、俺たちが使うアニメって言葉が日本の作品を指してるかどうかってのが問題なんだよバカ。

・アニメはそもそも日本語でアニメーションを略した言葉だけど、それが西洋で独自に日本のアニメと解釈されてこうなった。
「wife(嫁)」を「waifu」って表記するのは誰も誤解しないし、日本人じゃないかを区別するのにも良いと思う。
俺はフランスとかロシアの作品をアメリカのカートゥーンと混同してないし、今後もしない。
お前らは「アニメ」が何なのか知ってるし、どういう意味で自分たちが「アニメ」って言葉を使ってるのかも理解してるはず。
人気のアニメに似たスタイルの西洋の作品を見ることに対する罪悪感を感じないようにしてるだけだよ。

・日本と西洋の作品のレベルの違いを考えるに、アニメカートゥーンとか別の単語を使うべきだな。

・ところでアメリカの作品ってクソだよなw

・このスレでお前らが暇な時間を持て余してることに気づいたよ。外に出てセックスでもして落ち着けよ。

管理人のコメント

トムとジェリーとかスポンジボブをアニメって呼ぶと違和感があるのは僕だけだのかな?
まあなんて呼ぶかなんて正直どうでもいいと思うんですけどねー。

12件のコメント

  1. こいつら気にし過ぎだ
    アニメなんてエンターテインメントなんだから言葉なんて気にせず楽しめばいいんだよ

  2. トムとジェリー当時は「テレビマンガ」って言っていたな
    アニメって言い始めたのはヤマト以降かな

  3. 使う国によって意味が違っていいと思う

    磯野カツオ(日)→サザエさんの弟
    イソノカツオ(伊)→私はチ○コです

    既にこんなのもあるし、只の国によって違う同音異義語だと思う

  4. 日本人には関係ない議論だな
    向こうの中で勝手に「アニメ」に特別な意味を持たせてるんであって
    その定義をどうする?というのは向こうで勝手にやってくれれば良い話

    ただ個人的には「スタイル」ではないと思うよね。
    リミテッドじゃない劇場版アニメだってアニメだからね。

  5. 言葉は使う人々の共通認識に基づくものだ
    和製英語が海外で通じないのと同じ
    日本では~、って言っても海外の人には意味無いだろう

  6. オタク(主に腐女子)の専門用語に「嫌われ」がある

    ○○嫌われ(一般)→嫌われてる
    ○○嫌われ(腐女子)→嫌われている表現があります、嫌われてて可哀想だから保護欲が湧きます

  7. そりゃあわざわざ日本独自の呼び方を見つけて来て倣ってるんだから、そこには意味が生じる。即ち日本のものだと。
    言わばこういうことだ。イタリア人は自国の菓子も独や仏の菓子もドルチェと呼ぶだろう。だが非イタリア人がわざわざドルチェと呼ぶのはイタリア菓子でなければならない。

  8. Googleさんの吐き出す画像が違うからな
    ちゃんとアニメとカートゥーンは使い分けないと
    トムとジェリーにも存在するのか
    海外はレベル高い

  9. 全部アニメでええわ
    てか一時期はジャパニメーションとかいう謎単語使われてなかったか、あれは死語かローカル止まりだったのか

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)